من نحن
أسّست موقع “مقالات مترجمة” سارة عبدالله، وهي صحافية لبنانية عملَت في الترجمة الصحفية في مؤسسات إعلامية لبنانيّة ودوليّة، انطلاقًا من قناعتها بأهمية إطلاع القارئ العربي على أبرز الاتجاهات الدولية ليتمكّن من قراءة ما يحدث على الساحتين المحليّة والإقليميّة بشكل أوضح، وتفكيك أسرار السياسات الدولية والعلاقات الكامنة تحت الطاولة وكسر حاجز اللغة لخدمة الرأي العام.
تعاونت عبدالله كصحافية مستقلة مع l’orient le jour، Ici Beyrouth، lebanon24، almonitor، Huffpost، inside arabia، ومؤسسات أخرى.
وقامت عبدالله بترجمة الصحف العالمية لسنوات، كما عملت على ترجمة مواد خاصة ببرامج تابعة للمركز الدولي للصحفيين في واشنطن، من بينها ترجمة دورة خاصة بتغطية الشؤون الدينية للصحفيين في نيجيريا والسودان، ومشروع الاشتراكات الخاصة بغرف الأخبار The Membership Puzzle Project، وبرنامج التغطية الصحفية لمجتمعات اللاجئين وعملت كمنسقة في برامج مثل برنامج دعم بيروت، وشاركت في ترجمة مخرجات دراسة أعدها المركز بالتعاون مع اليونيسكو حول العنف الرقمي ضد الصحفيات، وترجمة مواد خاصة ببرنامج “مختبر الشركات الناشئة” المقدّم من مبادرة أخبار جوجل والمركز. وترجمت مئات المقالات والموارد حول أبرز اتجاهات الصحافة، إضافةً إلى الفرص والمنح والزمالات الخاصة بالصحفيين.
تعمل عبدالله كمديرة مركز التوجيه للمبادرات الإعلامية الناشئة والمحررة المسؤولة عن شبكة الصحفيين الدوليين بالنسخة العربية حيث تشرف على عمل فريق كبير من الكتاب من الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. خلال عملها مع المركز الدولي للصحفيين أعدّت دورة خاصة بريادة الأعمال في الإعلام، كما كتبت مجموعة موارد خاصة بأخلاقيات الصحافة.